باحال ترین جوک های انگلیسی با ترجمه فارسی (2025)

بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی شیراز

باحال ترین جوک های انگلیسی به همراه ترجمه فارسی آن ها

رفیق، می دونی چیه؟ انگلیسی فقط گرامر و لغت نیست! یه عالمه چیز باحال دیگه هم داره، مثل جوک! جوک های انگلیسی فقط خنده دار نیستن، یه جورایی کلید ورود به فرهنگشونه. اصلا مگه میشه زبونی رو یاد بگیری و با شوخی هاش حال نکنی؟ تو این مقاله می خوایم کلی جوک باحال رو با هم بخونیم و ترجمه کنیم، پس بزن بریم!

چرا جوک های انگلیسی مهمن، داداش؟

گوش کن ببین چی میگم! یاد گرفتن جوک های انگلیسی، یه جورایی مثل میان بر زدن تو یادگیری زبانه. فکر کن، وقتی یه جوک رو می فهمی، یعنی هم لغت های جدید یاد گرفتی، هم اصطلاحات باحال رو بلدی، هم از همه مهم تر، کلی خندیدی! خنده هم که می دونی چقدر برای روحیه خوبه، نه؟

مثلا فکر کن تو یه جمع انگلیسی زبون نشستی، همه دارن می خندن، تو هم میخندی ولی نمیدونی به چی! خب اینجوری خیلی ضایع میشه، نه؟ ولی اگه جوک ها رو بلد باشی، می تونی کلی با بقیه حال کنی و یه دوست حسابی بشی. اصلا کی از یه آدم خوش خنده بدش میاد؟

از اینا که بگذریم، جوک ها یه جور آینه فرهنگن. هرچیزی که تو جامعه مهمه، تو جوک ها هم میاد. پس با یاد گرفتن جوک ها، می تونی فرهنگ انگلیسی زبون ها رو هم بهتر بشناسی. اینجوری دیگه تو سفر خارجی هم احساس غریبی نمی کنی!

چطوری جوک ها رو مثل بلبل بفهمیم؟

خب حالا سوال اینه: چطوری میشه استاد فهمیدن جوک های انگلیسی شد؟ نگران نباش، فرمول خاصی نداره. فقط باید یه کم تلاش کنی و چندتا نکته رو رعایت کنی. آماده ای؟

اول از همه، باید دایره لغاتت رو ببری بالا. هرچی لغت بیشتری بلد باشی، فهمیدن جوک ها برات راحت تر میشه.

دوم اینکه، باید اصطلاحات باحال و عامیانه رو یاد بگیری. خیلی از جوک ها با همین اصطلاحات ساخته میشن.

سوم اینکه، باید یه کم با فرهنگ انگلیسی زبون ها آشنا بشی. مثلا بدونی چه چیزایی براشون خیلی مهمه، چه اتفاقاتی تو تاریخشون افتاده و از این جور چیزا.

چهارم اینکه، فیلم و سریال های کمدی انگلیسی رو ببین. اینجوری هم می خندی، هم زبانت قوی میشه!

پنجم اینکه، با دوستات تمرین کن. جوک ها رو برای هم تعریف کنید و سعی کنید معنی شون رو برای هم توضیح بدید. اینجوری خیلی زود راه میفتید!

آخرین نکته هم اینه که ناامید نشو. اوایلش شاید یکم سخت باشه، ولی کم کم قلقش رو یاد میگیری و میشی یه پا جوک شناس!

ببین! جوک های زیاد هستن که بتونیم از اونا استفاده کنیم. کافیه ازشون درست استفاده کنیم.

در نظر داشته باشید که یه مهندس همیشه به دنبال یک راه حل خاصه.

بریم سراغ جوک ها!

خب دیگه، وقتشه که بریم سراغ اصل مطلب! می خوایم کلی جوک باحال رو با هم بخونیم و ترجمه کنیم. پس کمربندها رو ببندید که قراره کلی بخندیم!

  • Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything!
    (چرا دانشمندان به اتم ها اعتماد ندارند؟ چون همه چیز را می سازند!) نکته: make up هم به معنی ساختن هست و هم به معنی دروغ گفتن. * Why did the scarecrow win an award? Because he was outstanding in his field!
    (چرا مترسکه جایزه برد؟ چون تو کارش خیلی خوب بود!) نکته: outstanding هم به معنی عالی هست و هم به معنی ایستاده در مزرعه. * What do you call fake spaghetti? An impasta!
    (به اسپاگتی تقلبی چی میگن؟ ایمپاستا!) نکته: impasta یه جور بازی با کلمه imposter به معنی متقلب هست. * Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts!
    (چرا اسکلت ها با هم دعوا نمیکنن؟ چون دل و جرات ندارن!) نکته: guts هم به معنی دل و روده هست و هم به معنی جرات. * I would tell you a joke about pizza, but it’s a little cheesy.
    (خب یه چی بگم از جنس پیتزا که یه خورده چرب و چیلی باشه)نکته: Cheesy یه جا به معنی بی مزه و یه جا به معنی چرب* What do you call a bear with no teeth? A gummy bear!
    (به خرسی که دندون نداره چی میگن؟ خرس پاستیلی!) نکته: gummy bear که همون خرس پاستیلی خودمونه! * Did you hear about the claustrophobic astronaut? He just needed a little space.
    (شنیدی فضانورد کلاستروفوبیک رو؟ اون فقط یه کم فضا میخواست)نکته: منظور از space هم فضا بود هم یه ذره جا* Why did the bicycle fall over? Because it was two-tired!
    (چرا دوچرخه افتاد؟ چون خیلی خسته بود!) نکته: two-tired هم به معنی دوچرخه هست و هم به معنی خیلی خسته. * What do you call a fish wearing a bowtie? Sofishticated!
    (به ماهی که پاپیون زده چی میگن؟ سوفیشتیکیتد!) نکته: sofishticated یه جور بازی با کلمه sophisticated به معنی متشخص هست. * I’m reading a book on anti-gravity. It’s impossible to put down!
    (دارم یه کتاب درباره ضد جاذبه میخونم. نمیشه زمین گذاشتش!) نکته: بازی با کلمه put down که هم به معنی زمین گذاشتن هست و هم به معنی بی ارزش کردن.همین دیگه! اینا فقط یه مشت نمونه بودن. تو اینترنت میتونی کلی جوک دیگه هم پیدا کنی و ازشون لذت ببری. فقط یادت باشه که کلید اصلی، تمرین و تکراره!### Knock-Knock Jokes
    یادت باشه! یه سری جوک ها تو انگلیسی به اسم Knock-Knock Jokes معروفن. حالا چطوریه؟ یه نفر میگه Knock Knock (یعنی تق تق) بعد اون یکی میپرسه Who’s There? (کی اونجاست؟) بعد اون اولی اسم یه چیزی رو میگه، مثلا میگه Orange (پرتقال) بعد اون دومی میپرسه Orange Who? (پرتقال کی؟) بعد اون اولی یه جمله میگه که یه جورایی با اون کلمه Orange بازی زبانی داشته باشه، مثلا میگه Orange you glad to see me? (خوشحال نیستی منو میبینی؟)
    حالا چندتا مثال دیگه:Knock knock.Who’s there?Lettuce.Lettuce who?Lettuce in, it’s freezing out here!
    Knock knock.Who’s there?Harry.Harry who?Harry up and open the door! (زودباش درو باز کن)

باحال ترین جوک های انگلیسی با ترجمه فارسی (2025)
جوک های انگلیسی, اصطلاحات انگلیسی, انگلیسی عامیانه, یادگیری انگلیسی, زبان انگلیسی, انگلیسی باحال
موسسه زبان پارسا شیراز