بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی شیراز
اصطلاحات بامزه انگلیسی به همراه ریشه هر اصطلاح
تا حالا شده به این فکر کنی که چرا تو انگلیسی این همه اصطلاح باحال هست؟ اصطلاحات، مثل یه پنجرهن رو به فرهنگ و تاریخ یه زبون. کلی چیز جالب درباره باورها، رسم و رسوما و حتی شوخطبعی یه ملت بهمون نشون میدن. تو این نوشته، میخوایم چند تا از اصطلاحات باحال انگلیسی رو با هم ببینیم و بفهمیم هر کدوم از کجا اومدن و چی میگن. پس تا تهش با ما باش تا بیشتر با دنیای باحال اصطلاحات انگلیسی آشنا شی.
برای یادگیری بیشتر زبان انگلیسی یادت نره به وبسایت موسسه زبان پارسا هم یه سری بزنی.
1. TO TURN A BLIND EYE (چشم پوشی کردن)
- معنی لغوی: یه چشم کورت رو بچرخونی
- یعنی چی: چشم پوشی کردن از یه چیزی، انگار نه انگار که دیدیش
- مثال:
The teacher turned a blind eye to the students’ chatter during the lesson. (معلم انگار نه انگار که دانشآموزا داشتن پچپچ میکردن، بیخیال شد). - از کجا اومده: این اصطلاح برمیگرده به یه افسر دریایی بریتانیایی. تو یه جنگ، با اینکه از کشتیهای دیگه درخواست کردن عقبنشینی کنن، این آقا تصمیم گرفت بجنگه. به زیردستاش گفت که هیچی (هیچ علامتی) نمیبینه که بگه باید عقبنشینی کنن (چون تلسکوپ رو گذاشته بود رو چشم کورش 😊). آخرشم تو اون جنگ برنده شدن!
2. TO SPILL THE BEANS (لو دادن راز)
- معنی لغوی: لوبیاها رو بریزی
- یعنی چی: راز رو بگی، اطلاعات مهم رو فاش کنی
- مثال:
He spilled the beans about the surprise party! (اون راز مهمونی سوپرایزی رو لو داد!). - از کجا اومده: قدیما تو یونان، برای رایگیری از لوبیاهای سفید و سیاه استفاده میکردن. اگه یه نفر اتفاقی ظرف لوبیاها رو مینداخت، رایها معلوم میشد و راز برملا میشد.
3. STRAIGHT FROM THE HORSE’S MOUTH (از منبع موثق)
- معنی لغوی: مستقیم از دهن اسب
- یعنی چی: یه خبر یا اطلاعات رو از خود منبع اصلی بشنوی
- مثال:
I heard it straight from the horse’s mouth that they’re going to get married! (از زبون خودشون شنیدم که میخوان ازدواج کنن!) - از کجا اومده: تو قرن ۱۹، خریدارای اسب برای اینکه مطمئن بشن اسبه سالمه و چند سالشه، دندوناش رو از نزدیک چک میکردن. یه چیزی تو مایه های مهندسی معکوس 😁
4. TO PULL SOMEONE’S LEG (سر به سر کسی گذاشتن)
- معنی لغوی: پای کسی رو بکشی
- یعنی چی: با کسی شوخی کنی، سر به سرش بذاری
- مثال:
Are you pulling my leg? I don’t believe it! (داری منو دس میندازی؟ باورم نمیشه!). - از کجا اومده: دزدا قدیم قبل از دزدی، برای اینکه طرف رو بندازن زمین، یهو زیر پاش رو خالی میکردن.
5. FEELING UNDER THE WEATHER (مریض بودن)
- معنی لغوی: حسی بدتر از هوا داشتن
- یعنی چی: حال خوشی نداشته باشی، مریض باشی، نفست بگیره.
- مثال:
I’m feeling under the weather today, so I’ll stay home. (امروز حالم یه جوریه، برا همین خونه میمونم.). - از کجا اومده: این اصطلاح برمیگرده به قدیما که ملوانهای مریض برای اینکه حالشون بدتر نشه، میرفتن زیر عرشه کشتی.
6. HANDS DOWN (بدون شک)
- معنی لغوی: دستها پایین
- یعنی چی: بدون هیچ شکی، قطعا، با خیال راحت
- مثال:
She is hands down the best singer in the school. (اون بدون شک بهترین خواننده مدرسه است). - از کجا اومده: از مسابقات اسبدوونی قرن ۱۸. اون موقعها، اسبسوارایی که خیلی از بقیه جلوتر بودن، حتی دستاشون رو هم مینداختن پایین و باز هم برنده میشدن!
7. TO FLY OFF THE HANDLE (از کوره در رفتن)
- معنی لغوی: دسته در رفتن
- یعنی چی: یه دفعه عصبانی شی و از کوره در بری
- مثال:
He flew off the handle when he heard the news. (وقتی خبر رو شنید، خیلی عصبی شد.). - از کجا اومده: یه تبرهای بی کیفیت بودن قدیما که یهو تیغش از دستهاش جدا میشد پرت میشد یه ور.
8. SLEEP TIGHT (خوب بخوابی)
- معنی لغوی: محکم بخوابی
- یعنی چی: خوب بخوابی، خوابای خوب ببینی
- مثال:
Sleep tight, sweet dreams, my dear! (خوب بخوابی، خوابای شیرین ببینی عزیزم!). - از کجا اومده: احتمالا برمیگرده به زمانی که تشکها رو با طناب به تخت میبستن. “محکم” خوابیدن یعنی مطمئن بودن از اینکه طنابها محکم بسته شدن و شب رو راحت میخوابی.
9. TO GET SOMEONE’S GOAT (حرص کسی را درآوردن)
- معنی لغوی: بز کسی را گرفتن
- یعنی چی: رو اعصاب کسی رفتن، حرص کسی رو درآوردن
- مثال:
His constant complaining really gets my goat. (همش غر میزنه، واقعا رو اعصابمه.). - از کجا اومده: تو مسابقات اسبدوانی، برای اینکه اسبها آروم باشن، یه بز رو تو اصطبلشون نگه میداشتن. رقبا هم شب قبل از مسابقه بزه رو میدزدیدن تا اسب نتونه خوب بدوئه!
10. TO PULL OUT ALL THE STOPS (از هیچ تلاشی فروگذار نکردن)
- معنی لغوی: همهی موانع رو برداشتن
- یعنی چی: هر کاری از دستت برمیاد انجام بدی
- مثال:
They pulled out all the stops to ensure the success of the event. (هر کاری کردن تا اون مراسم به بهترین شکل برگزار شه.). - از کجا اومده: تو ارگهای کلیسا، یه کلیدی به اسم “stop” وجود داره که وقتی اونو فعال میکنی، صدا خیلی بلند میشه.
11. ARMED TO THE TEETH (مسلح بودن)
- معنی لغوی: تا دندان مسلح
- یعنی چی: خیلی مسلح بودن، آماده جنگیدن
- مثال:
The soldiers were armed to the teeth for the mission. (سربازها برای اون ماموریت تا دندان مسلح بودن.). - از کجا اومده: دزدای دریایی قدیما برای اینکه دستشون آزاد باشه تا بتونن طناب بالا بکشن و به کشتیها حمله کنن، اسلحههاشون رو بین دندوناشون میذاشتن.
12. TO KICK THE BUCKET (مردن)
- معنی لغوی: به سطل لگد زدن
- یعنی چی: فوت کردن، دار فانی را وداع گفتن
- مثال:
Unfortunately, my grandfather kicked the bucket last year. (متاسفانه پدربزرگم پارسال از دنیا رفت.). - از کجا اومده: این اصطلاح برمیگرده به روش خودکشی از طریق حلقآویز شدن. طرف یه سطلی رو میذاشته، روش وایمیستاده و بعد به سطل لگد میزده!
13. IT’S RAINING CATS AND DOGS (باران شدید)
- معنی لغوی: داره گربه و سگ میباره
- یعنی چی: داره خیلی بارون میاد
- مثال:
It’s raining cats and dogs outside! (بیرون داره سیل میاد!). - از کجا اومده: قدیما تو انگلیس خونهها سقف کاهگلی داشتن. حیوونا تو هوای سرد رو سقف جمع میشدن و وقتی بارون شدید میاومد، همهشون میافتادن تو خونه!
14. TO COST AN ARM AND A LEG (خیلی گران بودن)
- معنی لغوی: یه دست و یه پا هزینه داشتن
- یعنی چی: خیلی گرون بودن
- مثال:
That car cost me an arm and a leg! (اون ماشین برام خیلی گرون تموم شد!). - از کجا اومده: نقاشهای پرتره قدیما برای کشیدن کل بدن، از اینکه فقط صورت رو بکشن بیشتر پول میگرفتن (منطقیه بنظر😎)
15. BITE THE BULLET (با سختی کنار آمدن)
- معنی لغوی: گاز گرفتن گلوله
- یعنی چی: با شجاعت با یه مشکل یا شرایط سخت روبرو شدن
- مثال:
It’s time to bite the bullet and finish this project. (وقتشه دندون رو جیگر بذاریم و این پروژه رو تموم کنیم). - از کجا اومده: تو جنگا، وقتی امکانات پزشکی نبود، سربازای زخمی برای اینکه درد رو تحمل کنن، یه گلوله رو گاز میگرفتن.
اینا فقط نوک کوه یخ بودن! دنیای اصطلاحات انگلیسی خیلی بزرگتره و هر کدوم یه داستان باحال پشتشون دارن. سعی کن اینا رو یاد بگیری و تو حرف زدنت استفاده کنی تا هم سطح زبانت بالاتر بره و هم جذابتر حرف بزنی. یادت نره هر سوالی داشتی بپرسی، من همیشه درخدمتم!
باحال ترین اصطلاحات انگلیسی با ریشه هاشون (بزن بریم!)
اصطلاحات انگلیسی, ریشه اصطلاحات انگلیسی, آموزش زبان انگلیسی, زبان انگلیسی باحال, اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی
موسسه زبان پارسا شیراز