نقل قول در انگلیسی: از مبتدی تا حرفه ای

بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی شیراز

سلام رفقا! چطورید؟😎می‌خوام یه موضوع باحال و کاربردی تو انگلیسی رو باهاتون در میون بذارم: نقل قول (Reported Speech). اصلا نترسید، سخت نیست. یه جورایی مثل اینه که دارید یه حرفی رو از یکی دیگه به بقیه می‌رسونید، یا حتی حرف خودتونو دوباره تکرار می‌کنید. بریم ببینیم چه خبره!

اول از همه، یه چیزی بگم! اگه دوست دارید انگلیسی رو مثل بلبل حرف بزنید، باید تمرین کنید. راهش هم اینه که هرچی می‌بینید و می‌شنوید رو سعی کنید به انگلیسی بیان کنید. حالا این نقل قول هم یکی از همون چیزاست که خیلی به دردتون می‌خوره. پس حواستون رو جمع کنید!

دو نوع نقل قول داریم

خب، بریم سر اصل مطلب. ما دو نوع نقل قول داریم:

  • نقل قول مستقیم (Direct Speech): دقیقاً کلمات خود طرف رو تکرار می‌کنیم. عیناً!
  • نقل قول غیرمستقیم (Indirect Speech): مفهوم حرف طرف رو می‌رسونیم، ولی نه لزوماً با همون کلمات.

اجازه بدید یه کم بیشتر توضیح بدم. تصور کنید دوستتون بهتون میگه: «من امروز خیلی خسته‌ام.»

حالا شما می‌خواید این حرف رو به یه نفر دیگه بگید. اگه بخواید از نقل قول مستقیم استفاده کنید، اینجوری میشه: «او گفت: من امروز خیلی خسته‌ام.» آسون بود، نه؟

اما اگه بخواید از نقل قول غیرمستقیم استفاده کنید، باید یه کم تغییرش بدید. مثلاً: «او گفت که امروز خسته بود.» می‌بینید؟ اینجوری ما مفهوم رو رسوندیم، ولی دیگه کلمات دقیق خودشو تکرار نکردیم.

نقل قول مستقیم: عین حقیقت!

بریم سراغ نقل قول مستقیم. این راحت‌ترین نوعشه. فقط کافیه کلمات طرف رو عیناً داخل “گیومه” بذارید. مثلاً:

او گفت: «من گرسنه‌ام.»

فقط حواستون باشه که بعد از گیومه، باید یه کاما بذارید (اگه جمله نقل قول شده اول اومده باشه) و بعدش هم فعل نقلی (مثلاً گفت، پرسید، فریاد زد و…).

مثال:

«من نمی‌تونم این کارو انجام بدم.» او با ناراحتی گفت.

اگه جمله سوالی یا تعجبی باشه، دیگه کاما نمی‌ذاریم، بلکه علامت سوال یا تعجب رو می‌ذاریم. مثل:

او پرسید: «تو هنوز باهاش در ارتباطی؟»

همچنین، می‌تونید از قیدهایی مثل «با عصبانیت»، «با خوشحالی» و… استفاده کنید تا حس و حال طرف رو هم نشون بدید. اینا رو میگن قید حالت!

او با عصبانیت فریاد زد: «از اینجا برو!»

یه نکته ریز دیگه هم بگم. توی داستان‌ها و رمان‌ها، ممکنه جای فاعل و فعل رو عوض کنن تا یه کم ادبی‌تر بشه. مثلاً:

زن گفت: «دنیا عوض شده.»

نقل قول غیرمستقیم: یه کم پیچیده‌تر ولی باحال

حالا می‌رسیم به نقل قول غیرمستقیم. این یکم پیچیده‌تره، ولی نگران نباشید، با تمرین قلقش دستتون میاد! اینجا دیگه باید زمان فعل‌ها رو تغییر بدید، به این میگن Backshift

ببینید:

اون گفت: «من خسته‌ام.» (زمان حال ساده)

تبدیل میشه به:

او گفت که او خسته بود. (زمان گذشته ساده)

می‌بینید؟ زمان فعل تغییر کرد. اگه زمان جمله اصلی گذشته باشه، باید زمان فعل رو یه درجه عقب‌تر ببرید.

به طور مثال: “I am tired,” I said. -> I said that I was tired.

نقل قول های غیر مستقیم انواع مختلفی دارن: خبری، پرسشی و دستوری. مثلاً: اگه جمله، سوالی باشه و با کلمات پرسشی شروع بشه (what, where, when,…) جمله نقلی هم با همون کلمه شروع میشه. “What do you want from me?” he asked. -> he asked what I wanted from him.

یه مثال دیگه: اگه طرف بهتون بگه: “Get out!” شما میگید: He told me to get out.

حالا یه نکته مهم! اگه چیزی که طرف گفته هنوز هم درسته (مثل یه قانون کلی یا یه حقیقت)، نیازی به تغییر زمان فعل نیست. مثلاً:

او گفت: «من یه نویسنده هستم.»

شما میگید: She said she is a writer. (همونطوری که میبینید، زمان فعل تغییری نکرده.)

خب، امیدوارم این توضیحات براتون مفید بوده باشه. اگه سوالی دارید، بپرسید! یادتون نره که تمرین، کلید موفقیته. پس دست به کار بشید و شروع کنید به استفاده از نقل قول در صحبت‌هاتون. به امید موفقیت شما!

نقل قول در انگلیسی: از مبتدی تا حرفه ای
نقل قول, Reported Speech, آموزش زبان, گرامر زبان, انگلیسی, direct speech, indirect speech, backshift, آموزش زبان انگلیسی
موسسه زبان پارسا شیراز