فرق Sorry و Excuse Me در انگلیسی؟ راهنمای کامل و کاربردی

بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی شیراز

سلام رفیق! 👋 چطوری؟ یه سوال خیلی مهم تو یادگیری زبان انگلیسی هست که خیلی ها رو گیج می کنه: فرق “Sorry” و “Excuse me” چیه؟ 🤔 نگران نباش، امروز می خوایم با هم اینو قشنگ یاد بگیریم و دیگه تو این مورد اشتباه نکنی.😎

ببین، این دو تا عبارت، گاهی اوقات شبیه همن و می تونن جای هم استفاده بشن، ولی یه جاهایی فرق دارن که باید حواسمون بهشون باشه.

🗣️ یه جاهایی هر دو تا رو میشه گفت!

  • می خوای کسی رو صدا کنی:

    • Excuse me, میشه بپرسم ساعت چنده؟ (ببخشید، میشه بپرسم ساعت چنده؟)
    • Sorry, میشه یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟ (ببخشید، میشه یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟)
  • می خوای وسط حرف کسی بپری:

    • Excuse me, ببخشید، من فقط یه چیزی اضافه کنم. (ببخشید، من فقط یه چیزی اضافه کنم.)
    • Sorry, متاسفم که حرفتون رو قطع می کنم. (متاسفم که حرفتون رو قطع می کنم.)
  • متوجه نشدی چی گفتن، یا می خوای بلندتر بگن:

    • Excuse me, میشه دوباره بگید؟ (ببخشید، میشه دوباره بگید؟)
    • Sorry, میشه بلندتر حرف بزنید؟ (ببخشید، میشه بلندتر حرف بزنید؟)
  • می خوای رد بشی:

    • Excuse me, میشه یه کم برید کنار؟ (ببخشید، میشه یه کم برید کنار؟)
    • Sorry, ببخشید، می تونم رد شم؟ (ببخشید، می تونم رد شم؟)

🎭 حالا کجاها فرق دارن؟ اینا رو باید خوب دقت کنی!🧐

از این به بعد با دقت بیشتری به این موارد توجه کن، اینا خیلی مهمن! 🤓

1. I’m sorry: برای ابراز تاسف و عذرخواهی

  • وقتی اشتباهی کردی: I’m sorry, من واقعا متاسفم که این اتفاق افتاد. (متاسفم، واقعا متاسفم که این اتفاق افتاد.)
  • وقتی نمی تونی یه کاری رو انجام بدی: I’m sorry, ولی نمی تونم امشب بیام. (متاسفم، ولی نمی تونم امشب بیام.)
  • وقتی خبر بدی می خوای بدی: I’m sorry, ولی متاسفانه جا نداریم. (متاسفم، متاسفانه جا نداریم.)

2. Excuse me: برای جلب توجه و ترک کردن یه جا

  • می خوای یه جایی رو ترک کنی: Excuse me, من برم یه زنگ بزنم. زود برمی گردم. (ببخشید، من برم یه زنگ بزنم. زود برمی گردم.)
  • وقتی سهوا یه کاری کردی: Excuse me, من شما رو ندیدم! (ببخشید، من شما رو ندیدم!)

حالا یه چیز دیگه هم هست به اسم “Pardon me”. اینم تو همین مایه هاست، فقط یه کوچولو رسمیه.

  • وقتی متوجه نشدی: Pardon me? چی گفتید؟ (ببخشید؟ چی گفتید؟)
  • وقتی می خوای توجه کسی رو جلب کنی: Pardon me, این اتوبوس میره انقلاب؟ (ببخشید، این اتوبوس میره انقلاب؟)
  • وقتی با ادب مخالفت می کنی: Pardon me, ولی من فکر می کنم اشتباه می کنید. (ببخشید، ولی من فکر می کنم اشتباه می کنید.)
  • وقتی سهوا به کسی خوردی: Pardon me! (ببخشید!)

خب، اینا همه چی بود که باید می دونستی! 😉 دیگه نباید تو این مورد اشتباه کنی. اگه بازم سوالی داشتی، بپرس! من اینجام تا کمکت کنم. 😊 راستی، اگه می خوای انگلیسی رو حرفه ای یاد بگیری، می تونی به سایت وبسایت موسسه زبان پارسا سر بزنی. اونجا کلی چیزای خفن هست! 🚀

خلاصه کلام:

  • “Sorry”: برای عذرخواهی و ابراز تاسف.
  • “Excuse me”: برای جلب توجه، ترک کردن یه جا و عذرخواهی های غیرعمدی.
  • “Pardon me”: یه جور مودبانه تر از “Excuse me”.

فرق Sorry و Excuse Me در انگلیسی؟ راهنمای کامل و کاربردی
sorry, excuse me, تفاوت sorry و excuse me, زبان انگلیسی, آموزش زبان, گرامر انگلیسی, مکالمه انگلیسی, موسسه زبان پارسا
موسسه زبان پارسا شیراز