بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی شیراز
سلام رفیق!
من پارسا هستم، معلم زبانت. چطوری؟ امروز میخوام 130 تا از اصطلاحات انگلیسی رو بهت یاد بدم که اگه تو صحبتهات ازشون استفاده کنی، همه فکر میکنن انگلیسی رو مثل بلبل حرف میزنی! پس بزن بریم!
چرا اصطلاحات انگلیسی انقدر مهمان؟
ببین، فرض کن داری یه فیلم انگلیسی میبینی. یهو یه چیزی میشنوی که اصلاً تو کتابا نخوندی. اونجاست که اصطلاحات به کارت میان! یاد گرفتن اصطلاحات انگلیسی چندتا فایدهی باحال داره که عبارتند از:
- مثل یه native speaker حرف میزنی: وقتی از اصطلاحات استفاده میکنی، انگار داری خودتو جای یه انگلیسیزبان جا میزنی. خیلی باکلاس میشی!
- فیلم و سریالها رو بهتر میفهمی: دیگه لازم نیست کل فیلم رو با زیرنویس ببینی. اصطلاحات کمک میکنن راحتتر منظور بازیگرا رو بفهمی.
- با بقیه بهتر ارتباط برقرار میکنی: اصطلاحات یه جورایی مثل چاشنی غذا هستن. به حرفات مزه میدن و باعث میشن بقیه بیشتر باهات حال کنن.
- تو آزمونها نمره بهتری میگیری: تو آزمونهایی مثل آیلتس و تافل، اگه اصطلاحات بلد باشی، کلی امتیاز میگیری.
لیست خفن اصطلاحات انگلیسی (با معنی فارسی)
خب، حالا بریم سراغ اصل مطلب! یه لیست توپ از اصطلاحات انگلیسی برات آماده کردم که با خوندنشون انگلیسیت 20 میشه:
| اصطلاح انگلیسی | معنی فارسی |
|---|---|
| As cool as a cucumber | با آرامش و خونسردی |
| A word to the wise | عبارتی که قبل از دادن پند، اندرز و نصیحت بهکار میرود. |
| Actions speak louder than words | عملکرد از گفتار مهمتر است |
| Add fuel to the fire | شرایط بد را بدتر کردن |
| All good things (must) come to an end | برای پذیرش اینکه حتی تجربیات خوش نیز به پایان میرسند بهکار میرود. |
| All that glitters is not gold | برای تاکید که نباید از روی ظاهر زیبا قضاوت کرد، بهکار میرود. |
| All’s fair in love and war | در عشق و جنگ، نباید انتظار رفتار منطقی و معقول داشت. |
| All’s well that ends well | برای توصیف شرایطی که نامطلوب شروع شده ولی پایان خوش داشته بهکار میرود. |
| Backseat driver | شخصی که نصیحت و راهنمایی ناخواسته ارائه میدهد. |
| Be all thumbs | دست و پا چلفتی |
| Be green with envy | حسادت کردن |
| Be on the ball | هوشیار و سریع بودن |
| Beat a dead horse | تلاش بیهوده کردن |
| Better late than never | دیر رسیدن یا انجام شدن کاری بهتر از نرسیدن یا انجام نشدن آن کار است. |
| Bite off more than you can chew | لقمه بزرگتر از دهن برداشتن |
| Bite the bullet | خود را وادار به انجام کاری ناخوشایند کردن. |
| Blood is thicker than water | خانواده و روابط خونی همواره مهمتر از بقیه روابط هستند. |
| Break a leg | موفق باشی! |
| Break bread | نون و نمک خوردن |
| Castles in the air | برای توصیف برنامههای غیر محتمل بهکار میرود. |
| Cut to the chase | بدون اتلاف وقت سراغ اصل مطلب رفتن |
| Easy come, easy go | باد آورده را باد میبرد |
| Fish in troubled waters | از آب گلآلود ماهی گرفتن |
| From A to Z | از سیر تا پیاز |
| Get on your high horse | با هدف بهتر نشان دادن خود، راجعبه کار بدی که کسی انجام داده صحبت کردن |
| Get up on the wrong side of the bed | روز را از دنده چپ شروع کردن |
| Have a finger in every pie | در کارها و فعالیتهای زیادی دست داشتن |
| Have your cake and eat it (too) | نمیتوان دو چیز خوب را با هم داشت. |
| Horses for courses | کار را باید به کاردان داد. |
| It costs an arm and a leg | خیلی گرانقیمت بودن |
| It takes two to tango | در درگیری و دعوا، هر دو طرف مقصر هستند. |
| Kill two birds with one stone | با یک تیر دو نشان زدن |
| Let the cat out of the bag | راز کسی را فاش کردن |
| No news is good news | عبارتی که برای روحیه دادن به شخصی که منتظر خبر است بهکار میرود، اگر خبری نشده حتما اتفاقی نیفتاده. |
| No pain, no gain | نابرده رنج، گنج میسر نمیشود |
| Not be born yesterday | سادهلوح و زودباور نبودن |
| Out of sight, out of mind | از دل برود هر آنچه از دیده برفت |
| Out of the blue | ناگهان، بدون مقدمه |
| Out with the old, in with the new | جدید را جایگزین قدیمی کردن |
| Practice makes perfect | برای تشویق به تمرین و تکرار بهکار میرود. |
| Sb’s/sth’s days are numbered | روزهای آخرش است |
| Shape up or ship out! | خط و نشان کشیدن، یا اصلاح میشوی یا اخراج! |
| Smell fishy | احساس کنید که کسی صادق نیست. |
| Take something for granted | چون چیزی همیشه در دسترس است، قدر آن را ندانستن |
| The dust settles | آبها از آسیاب افتاده است |
| Time flies | عمر زود میگذرد. |
| To do sb a solid | مرام گذاشتن، به کسی لطف یا کمک کردن |
| Two heads are better than one | کمکگرفتن و مشورتگرفتن کار را راحتتر میکند. |
| Under the weather | بدحال و ناخوش بودن |
| When pigs fly | برای بیان اینکه کاری هرگز انجام نخواهد شد بهکار میرود. |
| When the chips are down | وقتی شرایط جدی یا خطرناک میشوند. |
| Where there’s a will, there’s a way | خواستن توانستن است |
| While the cat’s away, the mice will play | مردم معمولا از نبودن مقام مافوق سو استفاده خواهند کرد. |
| You can’t judge a book by its cover | نمیتوان از روی ظاهر قضاوت کرد. |
| Your mind is a blank/goes blank | هنگامی که مطلبی را فراموش میکنید و چیزی به ذهن نمیرسد. |
| You’re only young once | برای تاکید بر لذت بردن از جوانی بهکار میرود. |
| You’ve made your bed, now lie in it | باید نتیجه بد کارهایی که کردی را بپذیرید. |
| Beat around the bush | To avoid talking about what’s important |
| Get your act together | Get organized and do things effectively |
| Hit the sack | Go to sleep |
| Your guess is as good as mine | I do not know |
| Good things come to those who wait | To have patience |
| Back against the wall | Stuck in a difficult circumstance with no escape |
| Up in arms | Being grumpy or angry about something |
| Scrape the barrel | Making the most of the worst situations or things because you can’t do anything about it |
| Burn your boats/bridges | Doing something that makes it impossible to go back to the original state |
| Break fresh/ new ground | Doing something that has never been done before |
| Sell like hot cakes | Quick sellout |
| Runaround in circles | Putting efforts into something that is not a worthwhile result |
| On cloud nine | Being very happy |
| Left out in the cold | Being ignored |
| Blow hot and cold | Alternate inconsistently between moods and actions |
| Cut corners | Doing something in an easier and least expensive manner |
| Boil the ocean | Taking up an almost impossible or overly ambitious project |
| Keep an ear to the ground | Staying informed and updated about everything |
| Eat like a horse | Eating too excessively |
| A snowball effect | The aspect of momentum in every event and how they build upon each other |
| In for a penny, in for a pound | That someone is intentionally investing his time or money for a particular project or task |
| A bird in the hand is better than two in the bush | An opportunity in hand, currently, is better than a prospect in the future, because time never repeats itself |
| Chip off the old block | That a person is similar in behavior or actions like his parents |
| Do unto others as you would have them do unto you | Treat people the same way you want to be treated |
| Don’t cry over spilt milk | Don’t cry over what has happened as it cannot be fixed |
| Every cloud has a silver lining | Bad things one day eventually led to good things |
| Beside yourself with joy | To be extremely happy |
| Fair and square | Being direct or fair |
| Having an Ace up the sleeve | Have an advantage that is currently being withheld for future purposes |
| A black sheep | Being a disgrace for the family |
| Hook, line and sinker | Doing something or trying to achieve something with thoroughness and passion |
| Looking to your laurels | Not be lost in your achievements and losing the sight of what is supposed to happen |
| Bear a grudge | To continue to feel angry or unfriendly for someone or something because of a particular past incident |
| By the skin of your teeth | To just barely get by or make it |
| Down for the count | Tired; giving up |
| Draw the line | To stop before a point where something okay gets not okay |
| Easier said than done | Not as easy as it appears to be |
| Break a leg | Saying good luck to someone |
| Up a creek without a paddle | In an unlucky situation |
| Give it a whirl | To give something a try |
| Fish out of water | To be out of your comfort zone |
| In the fast lane | A life filled with excitement |
| Go the extra mile | To make an extra effort |
| Snug as a bug in a rug | Warm and cozy |
| Step up your game | To start performing better |
| To not see the wood for the trees | To be so involved in trivial matters that you don’t get the important facts |
| Lose your marbles | To go insane |
| Straight from the Horse’s mouth | Directly from the person involved |
| Crying Wolf | To ask for help when you don’t need it |
| Palm off | Pass off something as genuine when it is spurious |
چجوری این اصطلاحات رو یاد بگیریم و استفاده کنیم؟
نگران نباش، یادگیری این اصطلاحات خیلی هم سخت نیست. فقط کافیه یه کم وقت بذاری و این کارها رو انجام بدی:
- مرتب مطالعه کن: کتاب و مقاله انگلیسی بخون. اصلا همین الان یه سر به وبلاگ موسسه زبان پارسا بزن!
- فیلم و سریال ببین: فیلم و سریال انگلیسی با زیرنویس ببین و سعی کن اصطلاحات رو پیدا کنی.
- از دیکشنری استفاده کن: اگه معنی یه اصطلاح رو نفهمیدی، سریع برو سراغ دیکشنری.
- اصطلاحات رو تو جملات خودت استفاده کن: سعی کن اصطلاحات جدید رو تو حرفهات به کار ببری. اینجوری بهتر تو ذهنت میمونن.
- با دوستات تمرین کن: با دوستات انگلیسی حرف بزن و سعی کن از اصطلاحات استفاده کنی.
راستی! یه سر به سایت موسسه زبان پارسا https://parsa-li.com/ بزنید. کلی دورههای باحال برای یادگیری زبان انگلیسی دارن که خیلی بهتون کمک میکنه.
مثالهایی از اصطلاحات توی جمله
- It’s raining cats and dogs today. (امروز داره از آسمون گربه و سگ میاد!) -> یعنی بارون خیلی شدیده.
- He’s always been a backseat driver. (اون همیشه یه راننده صندلی عقبه.) -> یعنی همیشه تو کار بقیه فضولی میکنه.
- She’s got a finger in every pie. (اون یه انگشت تو هر پای داره.) -> یعنی تو همهچیز دخالت میکنه.
- I’m feeling under the weather today. (امروز زیر آب و هوام.) -> یعنی حالم خوب نیست.
من پارسا، مثل یه مهندس کاربلد بهتون میگم که مهمترین چیزی که تو یادگیری زبان انگلیسی اهمیت داره، پشتکاره. پس ناامید نشو و به تلاشت ادامه بده. یادت نره که با موسسه زبان پارسا https://parsa-li.com/ میتونی خیلی سریعتر به هدفت برسی و این نکته یادتون نره که با یادگیری این اصطلاحات، انگلیسیت دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشه!
130 تا از اصطلاحات خفن انگلیسی که باید بلد باشی!
اصطلاحات انگلیسی, یادگیری زبان انگلیسی, موسسه زبان پارسا, آموزش زبان انگلیسی, زبان انگلیسی, پارسا
موسسه زبان پارسا شیراز