130 تا از اصطلاحات خفن انگلیسی که باید بلد باشی!

بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی شیراز

سلام رفیق!

من پارسا هستم، معلم زبانت. چطوری؟ امروز می‌خوام 130 تا از اصطلاحات انگلیسی رو بهت یاد بدم که اگه تو صحبت‌هات ازشون استفاده کنی، همه فکر می‌کنن انگلیسی رو مثل بلبل حرف می‌زنی! پس بزن بریم!

چرا اصطلاحات انگلیسی انقدر مهم‌ان؟

ببین، فرض کن داری یه فیلم انگلیسی می‌بینی. یهو یه چیزی می‌شنوی که اصلاً تو کتابا نخوندی. اونجاست که اصطلاحات به کارت میان! یاد گرفتن اصطلاحات انگلیسی چندتا فایده‌ی باحال داره که عبارتند از:

  • مثل یه native speaker حرف می‌زنی: وقتی از اصطلاحات استفاده می‌کنی، انگار داری خودتو جای یه انگلیسی‌زبان جا می‌زنی. خیلی باکلاس می‌شی!
  • فیلم و سریال‌ها رو بهتر می‌فهمی: دیگه لازم نیست کل فیلم رو با زیرنویس ببینی. اصطلاحات کمک می‌کنن راحت‌تر منظور بازیگرا رو بفهمی.
  • با بقیه بهتر ارتباط برقرار می‌کنی: اصطلاحات یه جورایی مثل چاشنی غذا هستن. به حرفات مزه می‌دن و باعث می‌شن بقیه بیشتر باهات حال کنن.
  • تو آزمون‌ها نمره بهتری می‌گیری: تو آزمون‌هایی مثل آیلتس و تافل، اگه اصطلاحات بلد باشی، کلی امتیاز می‌گیری.

لیست خفن اصطلاحات انگلیسی (با معنی فارسی)

خب، حالا بریم سراغ اصل مطلب! یه لیست توپ از اصطلاحات انگلیسی برات آماده کردم که با خوندنشون انگلیسیت 20 می‌شه:

اصطلاح انگلیسی معنی فارسی
As cool as a cucumber با آرامش و خونسردی
A word to the wise عبارتی که قبل از دادن پند، اندرز و نصیحت به‌کار می‌رود.
Actions speak louder than words عملکرد از گفتار مهم‌تر است
Add fuel to the fire شرایط بد را بدتر کردن
All good things (must) come to an end برای پذیرش اینکه حتی تجربیات خوش نیز به پایان می‌رسند به‌کار می‌رود.
All that glitters is not gold برای تاکید که نباید از روی ظاهر زیبا قضاوت کرد، به‌کار می‌رود.
All’s fair in love and war در عشق و جنگ، نباید انتظار رفتار منطقی و معقول داشت.
All’s well that ends well برای توصیف شرایطی که نامطلوب شروع شده ولی پایان خوش داشته به‌کار می‌رود.
Backseat driver شخصی که نصیحت و راهنمایی ناخواسته ارائه می‌دهد.
Be all thumbs دست و پا چلفتی
Be green with envy حسادت کردن
Be on the ball هوشیار و سریع بودن
Beat a dead horse تلاش بیهوده کردن
Better late than never دیر رسیدن یا انجام شدن کاری بهتر از نرسیدن یا انجام نشدن آن کار است.
Bite off more than you can chew لقمه بزرگتر از دهن برداشتن
Bite the bullet خود را وادار به انجام کاری ناخوشایند کردن.
Blood is thicker than water خانواده و روابط خونی همواره مهم‌تر از بقیه روابط هستند.
Break a leg موفق باشی!
Break bread نون و نمک خوردن
Castles in the air برای توصیف برنامه‌های غیر محتمل به‌کار می‌رود.
Cut to the chase بدون اتلاف وقت سراغ اصل مطلب رفتن
Easy come, easy go باد آورده را باد می‌برد
Fish in troubled waters از آب گل‌آلود ماهی گرفتن
From A to Z از سیر تا پیاز
Get on your high horse با هدف بهتر نشان دادن خود، راجع‌به کار بدی که کسی انجام داده صحبت کردن
Get up on the wrong side of the bed روز را از دنده چپ شروع کردن
Have a finger in every pie در کار‌ها و فعالیت‌های زیادی دست داشتن
Have your cake and eat it (too) نمی‌توان دو چیز خوب را با هم داشت.
Horses for courses کار را باید به کاردان داد.
It costs an arm and a leg خیلی گران‌قیمت بودن
It takes two to tango در درگیری و دعوا، هر دو طرف مقصر هستند.
Kill two birds with one stone با یک تیر دو نشان زدن
Let the cat out of the bag راز کسی را فاش کردن
No news is good news عبارتی که برای روحیه دادن به شخصی که منتظر خبر است به‌کار می‌رود، اگر خبری نشده حتما اتفاقی نیفتاده.
No pain, no gain نابرده رنج، گنج میسر نمی‌شود
Not be born yesterday ساده‌لوح و زودباور نبودن
Out of sight, out of mind از دل برود هر آنچه از دیده برفت
Out of the blue ناگهان، بدون مقدمه
Out with the old, in with the new جدید را جایگزین قدیمی کردن
Practice makes perfect برای تشویق به تمرین و تکرار به‌کار می‌رود.
Sb’s/sth’s days are numbered روزهای آخرش است
Shape up or ship out! خط و نشان کشیدن، یا اصلاح می‌شوی یا اخراج!
Smell fishy احساس کنید که کسی صادق نیست.
Take something for granted چون چیزی همیشه در دسترس است، قدر آن را ندانستن
The dust settles آبها از آسیاب افتاده است
Time flies عمر زود می‌گذرد.
To do sb a solid مرام گذاشتن، به کسی لطف یا کمک کردن
Two heads are better than one کمک‌گرفتن و مشورت‌گرفتن کار را راحت‌تر میکند.
Under the weather بدحال و ناخوش بودن
When pigs fly برای بیان اینکه کاری هرگز انجام نخواهد شد به‌کار می‌رود.
When the chips are down وقتی شرایط جدی یا خطرناک می‌شوند.
Where there’s a will, there’s a way خواستن توانستن است
While the cat’s away, the mice will play مردم معمولا از نبودن مقام مافوق سو استفاده خواهند کرد.
You can’t judge a book by its cover نمی‌توان از روی ظاهر قضاوت کرد.
Your mind is a blank/goes blank هنگامی که مطلبی را فراموش می‌کنید و چیزی به ذهن نمی‌رسد.
You’re only young once برای تاکید بر لذت بردن از جوانی به‌کار می‌رود.
You’ve made your bed, now lie in it باید نتیجه بد کارهایی که کردی را بپذیرید.
Beat around the bush To avoid talking about what’s important
Get your act together Get organized and do things effectively
Hit the sack Go to sleep
Your guess is as good as mine I do not know
Good things come to those who wait To have patience
Back against the wall Stuck in a difficult circumstance with no escape
Up in arms Being grumpy or angry about something
Scrape the barrel Making the most of the worst situations or things because you can’t do anything about it
Burn your boats/bridges Doing something that makes it impossible to go back to the original state
Break fresh/ new ground Doing something that has never been done before
Sell like hot cakes Quick sellout
Runaround in circles Putting efforts into something that is not a worthwhile result
On cloud nine Being very happy
Left out in the cold Being ignored
Blow hot and cold Alternate inconsistently between moods and actions
Cut corners Doing something in an easier and least expensive manner
Boil the ocean Taking up an almost impossible or overly ambitious project
Keep an ear to the ground Staying informed and updated about everything
Eat like a horse Eating too excessively
A snowball effect The aspect of momentum in every event and how they build upon each other
In for a penny, in for a pound That someone is intentionally investing his time or money for a particular project or task
A bird in the hand is better than two in the bush An opportunity in hand, currently, is better than a prospect in the future, because time never repeats itself
Chip off the old block That a person is similar in behavior or actions like his parents
Do unto others as you would have them do unto you Treat people the same way you want to be treated
Don’t cry over spilt milk Don’t cry over what has happened as it cannot be fixed
Every cloud has a silver lining Bad things one day eventually led to good things
Beside yourself with joy To be extremely happy
Fair and square Being direct or fair
Having an Ace up the sleeve Have an advantage that is currently being withheld for future purposes
A black sheep Being a disgrace for the family
Hook, line and sinker Doing something or trying to achieve something with thoroughness and passion
Looking to your laurels Not be lost in your achievements and losing the sight of what is supposed to happen
Bear a grudge To continue to feel angry or unfriendly for someone or something because of a particular past incident
By the skin of your teeth To just barely get by or make it
Down for the count Tired; giving up
Draw the line To stop before a point where something okay gets not okay
Easier said than done Not as easy as it appears to be
Break a leg Saying good luck to someone
Up a creek without a paddle In an unlucky situation
Give it a whirl To give something a try
Fish out of water To be out of your comfort zone
In the fast lane A life filled with excitement
Go the extra mile To make an extra effort
Snug as a bug in a rug Warm and cozy
Step up your game To start performing better
To not see the wood for the trees To be so involved in trivial matters that you don’t get the important facts
Lose your marbles To go insane
Straight from the Horse’s mouth Directly from the person involved
Crying Wolf To ask for help when you don’t need it
Palm off Pass off something as genuine when it is spurious

چجوری این اصطلاحات رو یاد بگیریم و استفاده کنیم؟

نگران نباش، یادگیری این اصطلاحات خیلی هم سخت نیست. فقط کافیه یه کم وقت بذاری و این کارها رو انجام بدی:

  1. مرتب مطالعه کن: کتاب و مقاله انگلیسی بخون. اصلا همین الان یه سر به وبلاگ موسسه زبان پارسا بزن!
  2. فیلم و سریال ببین: فیلم و سریال انگلیسی با زیرنویس ببین و سعی کن اصطلاحات رو پیدا کنی.
  3. از دیکشنری استفاده کن: اگه معنی یه اصطلاح رو نفهمیدی، سریع برو سراغ دیکشنری.
  4. اصطلاحات رو تو جملات خودت استفاده کن: سعی کن اصطلاحات جدید رو تو حرف‌هات به کار ببری. اینجوری بهتر تو ذهنت می‌مونن.
  5. با دوستات تمرین کن: با دوستات انگلیسی حرف بزن و سعی کن از اصطلاحات استفاده کنی.

راستی! یه سر به سایت موسسه زبان پارسا https://parsa-li.com/ بزنید. کلی دوره‌های باحال برای یادگیری زبان انگلیسی دارن که خیلی بهتون کمک می‌کنه.

مثال‌هایی از اصطلاحات توی جمله

  • It’s raining cats and dogs today. (امروز داره از آسمون گربه و سگ میاد!) -> یعنی بارون خیلی شدیده.
  • He’s always been a backseat driver. (اون همیشه یه راننده صندلی عقبه.) -> یعنی همیشه تو کار بقیه فضولی می‌کنه.
  • She’s got a finger in every pie. (اون یه انگشت تو هر پای داره.) -> یعنی تو همه‌چیز دخالت می‌کنه.
  • I’m feeling under the weather today. (امروز زیر آب و هوام.) -> یعنی حالم خوب نیست.

من پارسا، مثل یه مهندس کاربلد بهتون میگم که مهم‌ترین چیزی که تو یادگیری زبان انگلیسی اهمیت داره، پشتکاره. پس ناامید نشو و به تلاشت ادامه بده. یادت نره که با موسسه زبان پارسا https://parsa-li.com/ میتونی خیلی سریع‌تر به هدفت برسی و این نکته یادتون نره که با یادگیری این اصطلاحات، انگلیسیت دیگه هیچ‌وقت مثل قبل نمیشه!

130 تا از اصطلاحات خفن انگلیسی که باید بلد باشی!
اصطلاحات انگلیسی, یادگیری زبان انگلیسی, موسسه زبان پارسا, آموزش زبان انگلیسی, زبان انگلیسی, پارسا
موسسه زبان پارسا شیراز